简介:
简介:语境是语用学的一个核心概念,也是语言交际中的一个重要的因素.近年来,语境研究有了新的发展.动态语境的交际观成为这一发展的主流.本文首先对语境理论的发展轨迹作一回顾,然后对当代语境理论的交际观进行分析和阐述,最后对该理论在语言交际中的的运用作进一步的探讨.
简介:本文首先指出了翻译研究中存在的问题,然后讨论了翻译过程中的译者与原文作者以及译者与译文读者的交际过程和策略.文章认为,翻译研究不能重产品而忽视过程;翻译是交际,在这个过程中要注意两种同一;译者在译文的建构中应该认知译文读者的社会心理.
简介:1.前言词汇能力(lexicalcompetence)是语言能力发展的核心,没有人能否认词汇的掌握对外语学习者的重要性。国内外很多实验研究已经论证了学习者的词汇能力对听、说、读、写的重要作用。但是,长期以来在外语教学界引起争论的问题是:词汇要不要教授,尤其在大学阶段要不要教授?传统的观点认为,词汇
简介:拜伦笔下的女性人物大多妙龄横死,她们的早夭是作者受基督教父权性别观念的影响,将女性视为服务男性的工具、男性的所有物和有罪的言说体,并不自觉地投射在他的创作中的结果.
简介:完形填空是一种阅读理解性质的填空题。它主要考查考生除了听力以外的语法、词汇和阅读理解的综合能力。换言之.考生做好这类题必须要具备扎实的基本功和广泛的知识面。一般来讲.大部分考生这道题的得分率不是很高。考试过程中耗时也很多。基于这种情况.考试专家们现在一直在讨论该题型是否该继续存在。但不管怎么说。该题型的确能说明一个学英语的人的语言综合运用能力。下面为同学们提供2002年1月考过的一篇完形填空真题(含答案和解释)。希望同学们先做题。后看解释。从而悟出一些对自己英语学习和考试有益的方法或技巧。
简介:阿瑟·密勒(ArthurMiller,1915—)是美国当代举足轻重的现实主义剧作家。他的剧本《黎明的荣誉》(HonorsatDawn,1936)和《他们也站起来了》(TheyAlsoArise,1938)均获霍普伍德戏剧奖。一九四四年上演的《鸿运高照的人》(TheManWhoHadAlltheLuck)使他第一次涉足百老汇。不久,《全是我的儿子》(AllMySons,1947)
简介:一、对西方理性主义的回顾与思考Rationalist一词来源于拉丁文ratioc(理性),理性这个词的出现可以追溯到公元前5世纪的希腊,柏拉图曾使这一发明形式化。随着16、17世纪欧洲物理革命的推进,宗教和神学的力量被削弱,理性主义占据了人类认知思维的主导,文艺复兴、宗教改革和启蒙运动使人们开始觉醒,理性地去寻找知识更多还原
简介:学习者已有的观念和策略是影响学习的重要因素。帮助学生建立正确的语言学习观和学习策略是英语专业基础阶段教学急需解决的问题,也是提高教学效益的关键所在。
简介:本文分析了美国女作家威拉·凯瑟在其代表作《我的安东尼亚》中对外来文化的态度,通过与同时代美国历史批判学派文化观的比较,揭示了作者的文化相对主义倾向。
简介:复合空间论与关联论具有想似的语言哲学观,可以从三个主要的理论方面进行阐释:言语的借代功能观、在线推理观语义信息复合观.两论想似性的对比分析能从宏观方面指导我们形成正确的言语交际观和语言的研究方法,为互补性、整合性研究开辟道路.
简介:张德禄近年来在衔接理论方面提出诸多新观点,本文评论了张的"衔接观",指出[语域一致+拓展衔接]仍然不能等价连贯;尝试通过"突显"、"衔接力"等概念部分地弥补张"衔接观"的缺陷;兼谈了关联理论对系统功能语言学衔接理论的有益补充。张力图将衔接与连贯统一起来的努力取得了一定成就,同时要兼顾其他学科如认知心理学、语用学等对衔接理论的补充和对心理连贯的揭示。将二者融合起来解释连贯,无疑是最佳的选择。
简介:~~
简介:社会建构主义模式是对人本主义、建构主义和社会互动理论的整合和诠释,为教师提供了一种特殊的思考路径、一种全新的教学视野。教师不但要认识和反思自己的教学观念,还需要了解自己的言与行怎样影响课堂的学习。在教与学互动中,教师和学习者双方都在重新构建自己。面对社会发展对大学英语教学改革的挑战,作者的目的是讨论社会主义建构主义教学观对大学英语教学改革的现实指导意义。
简介:以双关语辞格及押韵修辞为例,就早期俄国形式主文学观对文字游戏翻译的积极意义进行了探讨。俄国形式主义认为形式是决定文学作品是否具有文学性的决定因素。这种彻底颠倒传统中重内容、轻形式的文学观念很难为翻译界所接受。但笔者认为在解决翻译中因内容与形式的矛盾而造成不可译问题方面,这种文学观能帮助我们拓宽思路,从而为解决某些不可译问题带来契机。
简介:美国翻译理论家伯顿·拉尔夫(BurtonRaftel)在1988年撰写的《诗歌翻译的艺术》一书中,对与诗歌翻译相关的问题作了比较细致的阐述,他指出诗歌翻译的艺术就是选择的艺术。本文一方面介绍拉尔夫对诗歌翻译的一些观点,一方面结合他的观点简要评析裴多菲的诗“自由·爱情”的四个中文译本,最后得出结论,诗歌翻译的艺术就是选择的艺术,只要译者能考虑到时代、文化、读者等的要求及正确选择翻译的文学种类,就能翻译出好的作品。
电影海报广告词欣赏——爱情篇
语境理论的交际观
翻译的交际观及其策略
词汇能力观与外语教学
薄命红颜——拜伦的女性观试析
细观完形填空 夯筑语言基础
阿瑟·密勒的戏剧观
理性主义翻译观对译作的影响
语言学习观·学习策略·外语教学
中国影片《三峡好人》荣获威尼斯电影节金狮奖
《我的安东尼亚》中的文化观
复合空间理论与关联理论相似的语言哲学观
语域一致+拓展衔接<=>连贯?——兼评张德禄先生的“衔接观”
为陈云题照——1981年1月观陈云同志打算盘照片喜题
社会建构主义教师观及其对大学公共英语教学的现实意义
文字游戏的另类翻译法:舍意求形以传神——俄国形式主义文学观给文学翻译的启示
诗歌翻译的艺术是选择的艺术——从伯顿·拉尔夫的诗歌翻译观评裴多菲的“自由·爱情”诗汉译本