简介:跨文化交际是文化观念和符号系统不同到足以改变交际事件的人与人之间的交流。实现跨文化交际在大学英语教学中的应用应遵循四个原则,即相关性原则、有序性原则、对比性原则和文化教学为辅的原则。克拉生认为,面对理解性输入时,学习者的学习动机减弱或增强,可能导致二语习得的失败或成功,其结果又反过来影响学习动机并不断循环。教师有必要找到有效的方法来激励学生。导入型课堂设置、创造语境、多媒体协助及课后作业等四种有效的方法,给教师的课堂教学提供了明确的思路。社会快速发展,需要通过教育培养人们对多元文化元素的解读能力,从而达成有效交流。大学英语必须加强跨文化交际训练并探讨切实可行的方法,实现效能最大化。作为大学实践教育的新趋势,跨文化交际在实践中虽然存在潜在困难,但它的优点是显而易见的。在大学教育改革的背景下,跨文化交际在大学英语教学中的应用有着广阔的前景。
简介:提高农业综合开发工作绩效是科学化精细化管理的必然要求,既能节约投资又可提高工程质量。多年来,福建省农业综合开发以"加强农田基础,促进农民增收"为主题,不断加大投入,调整完善政策,提高耕地质量,打造粮食核心产区,培植区域产业特色,发挥了积极的作用。随着形势的发展变化,农业农村正进入一个战略转变阶段,农业综合开发同时也暴露出一些不容忽视的困难和问题:一是投入与需求之间的矛盾依然突出,相对薄弱的农田基础设施与提高农业综合生产能力的要求不相适应;二是县与县之间、项目区之间、不同年度之间工作进展不平衡。项目管理工作时效性不强,建设进度偏慢,精品工程不多;
简介:互文性又叫文本间性,意指一文本和另一文本间的关系。任何文本都依赖其他文本,其意义的生成与阐释均要参照别的文本。文本通过一定的信息意图表达一定的交际意图。信息意图是原文作者所要表达的表面意义,交际意图则是表面意义之外的真实意图。文化互文性因为目的语文化的接受者不熟悉源语言文化,在语际转换过程中,往往造成理解与交际的障碍。以目的语文化形象取代源语言文化形象,虽易于目的语读者理解及实现原作者的交际意图,但会造成源语言文化亏损和原作信息意图牺牲。直译容易保全信息意图而丢失交际意图,意译则易使信息意图出现文化亏损。译者不仅要正确解读原文的表面意思,还要追寻其文学背景知识,以求准确诠释其社会文化意义。
简介:预算法常有“财政宪法”之美誉,究其原因在于,预算法是管理政府之法,而非政府之工具,本次全国人大常委会修改我国《预算法》,其深远意义已完全超出了文本修订之意。本文认为预算公开的根本功能是维护纳税人权益,这是制度设计的法益起点;同时能间接地制约与规范行政机关的财政活动,在一定程度上也可督促立法机关更好地履行其预算职权。深层次看,预算公开的功能意义在于,强化纳税人的参与,优化国家治理结构和治理能力。预算公开的制度设计,应当同时包括预算文本意义和过程意义的公开,公开对象既包括普通纳税人,也包括作为其受托人的人大代表。同时,本文指出,现阶段应继续在破解预算公开的制度性障碍、拓深公开的力度、堵住新法可能存在的制度漏洞和补足规范缺失等四个方面,下足功夫,使预算公开进程能超越静态文本,不断深化。