首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《国外文学》
>
2009年4期
>
也谈文学翻译中的变异问题
也谈文学翻译中的变异问题
(整期优先)网络出版时间:2009-04-14
作者:
裴晓睿
文学
>世界文学
分享
打印
同系列资源
资料简介
当代译介学理论范式的文化学转向扩大了翻译研究的视野。本文讨论翻译中变异的产生,认为它们同时受到文本因素和非文本因素的制约。
/
1
当代译介学理论范式的文化学转向扩大了翻译研究的视野。本文讨论翻译中变异的产生,认为它们同时受到文本因素和非文本因素的制约。
同系列内容
《国外文学》2009年4期 - 《国外文学》2009年总目录
2009-04-14
419
《国外文学》2009年4期 - 论安妮·普鲁的西部写作
2009-04-14
3686
《国外文学》2009年4期 - 文化对话:一种文化冲突模式—读霍桑的《恩迪科与红十字》与《欢乐山的五月柱》
2009-04-14
1565
《国外文学》2009年4期 - 艺术观、视觉空间及意象的构造:从福楼拜到乔伊斯
2009-04-14
2787
《国外文学》2009年4期 - 《麦克白》的悲剧感与文艺复兴宇宙观危机
2009-04-14
1629
查看全部
来源期刊
国外文学
2009年4期
相关推荐
文学翻译中的语言变异及其文体效果
也谈“文革文学”
也谈传记文学的几个问题
也谈文学与生活
科技翻译点滴体会——也谈科技德语的翻译技巧
同分类资源
更多
[世界文学]
披肩
[世界文学]
托马斯·曼对村上春树的影响——比较《魔山》和《挪威的森林》
[世界文学]
高相国水墨画作品
[世界文学]
外语界面研究专业委员会2014年会会讯
[世界文学]
谁在天边歌唱
相关关键词
文学翻译
变异
非文本因素
制约
也谈文学翻译中的变异问题
/
1
重新阅读
+在线打印
返回顶部