英汉翻译中“形合”与“意合”的有效性探究

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 研究发现,形合(hypotaxis)与意合(parataxis)的翻译方式是翻译学研究领域中的重要课题。就母语与英语两种语言在语段层面上的对比发现,两种语言存在的本质性差异是,母语重意合而轻形合,英语则重形合而轻意合。1."意合"与"形合"的概念"意合"的意即意义,意合即追求意义的整合,不求逻辑的严密。
机构地区 不详
出处 《中学生英语》 2016年4期
出版日期 2016年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献