学科分类
/ 1
13 个结果
  • 简介:日本的猴传说隐含深深的中国印记,寓有强烈的神道教色彩,两者共同融入佛教包罗万象又和谐一体的信仰与习俗中,令日本的猴传说内容多姿而捉摸不透,引人人胜又众说纷纭。传说最早可以追溯到中国建筑风水、道教、生肖纪年乃至大乘佛教最初传入日本的年代。

  • 标签: 传说 日本 大乘佛教 建筑风水 生肖纪年 神道教
  • 简介:日本电子业没有哪一天不出坏消息。除了佳能等一些突出的例外,该行业的其他巨头在本财年的损失预计将高达170亿美元。标准普尔已将索尼和夏普的信用评级降至BBB+级.仅仅比垃圾级高了两级。

  • 标签: 电子业 日本 信用评级 标准普尔 坏消息 美元
  • 简介:1.enamoredof:(对某物)喜爱的,迷恋的;Mr。Right:理想的男人,白马王子;App:=aPplication,应用程序。2.kidnapping:绑架;primeminister:首相;imminent:BD将来临的。3.ahandfuIof:几个(人);bodyguard:保镖。

  • 标签: 爱情游戏 日本女性 王子 迷恋 RIGHT 应用程序
  • 简介:现代日语的文字主要有汉字和假名。1980年日本政府公布了"常用汉字表",把常用汉字限制在1945个。另外还公布了"人名用汉字表",表内有汉字166个。所以日本当用汉字为2111个。现代日语共有71个假名,每个假名都有两种写法.即平假名和片假名。现代日语一般用平假名,片假名只用来标记外来语、电报及特殊词汇。

  • 标签: 常用汉字 现代日语 日本文字 片假名 日本人 平假名
  • 简介:《英语知识》1994年第9期载文《“民有、民治、民享的政府”的出处探究》认为林肯葛底斯堡演讲词中的名言“……governmentofthepeople,bythepeople、forthepeople”并非林肯所“独创”,而可能系“抄袭”TheodoreParker或JohnWycliffe的句子。除该文所提之外,日本学者井上义昌还提供了先于Parker而用这一名

  • 标签: 演讲词 义昌 Parker 美语 惯用法 美国政治家
  • 简介:近年来中国的综合国力和国际地位大幅提升,中国的软实力和其在国际交流中的话语权也相应增强。《政府工作报告》及其英译本作为中国在国内外政事的沟通桥梁,受到专家学者的广泛关注,而将中国话语生态移植入国际交流话语体系中,也成为影响中国在世界范围内话语权问题的重要所在。

  • 标签: 生态翻译学 《政府工作报告》 英译
  • 简介:随着中国国际地位上升以及对外交往日益增多,中央和各省市的《政府工作报告》都配有英文版。因此,《政府工作报告》的翻译构建了探讨翻译策略和技巧的新平台。1981—2015年的《政府工作报告》数据显示,"文明"一词从无到有,从"物质文明""精神文明""政治文明""生态文明"到"城市文明""文明"的适用范围不断扩大,且"精神文明"的翻译经历了异化还是归化的历史论辩,至今未能达成一致。该文追溯"文明"使用和翻译的历史沿革,以2009—2015年的《政府工作报告》为例,以交际目的为落脚点,探讨了"文明"翻译的方法,希望能促进该类问题的研究和探讨。

  • 标签: 政府工作报告 翻译 “文明”
  • 简介:近几年,以英语为主要语源的日语外来语象潮水般涌进日本社会的各个角落。日语外来语是用片假名(字母)作标记、多以音译方式引进的。如ブツク(book,书),ニユ一ス(news,消息),バス(pass,通过:合格),マ一ヶツト(market,市场).エコノミ一(economy,经济)

  • 标签: 外来语 日语 片假名 英语 音译 语源
  • 简介:政府新闻发布会翻译作为一种典型的政治语篇翻译,充分反映了社会结构、权力关系和意识形态对语言选择和表达的影响。批评话语分析则是研究话语、意识形态和权力关系的有效工具。本文旨在探讨政治语篇翻译中语言形式与意识形态之间的关系以及批评性话语分析对政治语篇翻译研究的指导意义。本文采用韩礼德的系统功能语法中的分类、及物性、情态、转换作为具体的语言分析工具,对2015年李克强见中外记者这一政治语篇的原语版本和目的语版本进行对比分析。分析结果表明译者对语言形式的选择直接影响到翻译语篇所传达给读者的意识形态意义。批评性话语分析对政治语篇翻译有积极的指导和启示作用,同时也有利于读者正确解读语篇背后的意识形态。

  • 标签: 政治语篇翻译 政府新闻发布会 批评话语分析 系统功能语言学