学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:如果我们查阅一下历史,就会发现,在多数国家,对外贸易一直是先于国内产品的改进而出现的,而且孕育了国内生活的享受。使用已经有了的、而且对我们是全新的外国商品,比改进国内任何商品的诱惑力都大,因为改进总是缓慢的,而且永远不会让我们感到新奇。把国内过剩和价格低廉的商品出口到土壤或气候都不适宜生产这些商品的外国,利润是非常可观的。这样,人们就感受到享受所带来的快乐和商品所产生的利润;一旦人们认识到这些商品的精巧及制造它们所需要的技能,

  • 标签: 对外贸易 外国商品 国内产品 商品出口 诱惑力 享受
  • 简介:中国对外贸易出口产品常有被召回、扣押甚至销毁现象,普遍认为原因是贸易保护主义、技术性贸易壁垒等,“语言”这一因素在贸易过程中的作用和影响迄今并未引起国内业界和学界的足够重视。文章以化妆品出口为例,从语言服务视角切入,探析贸易受阻中的语言服务问题及其根源,并提出应对策略。文章提出,要有效提高贸易竞争力,企业还必须重视语言在对外贸易中的重要作用和影响,加强语言服务意识,制定切实可行的“语言战略”,不断调整人才结构,提升语言服务质量,以提高效益;国家应主导构建高效的语言服务网络,提升知识管理服务能力,培养高级复合型语言服务人才,建立专业化语言服务人才库,为贸易的顺利进行提供强有力的智力支持。

  • 标签: 语言服务 对外贸易 化妆品 贸易竞争力
  • 简介:广州外事翻译学会成立大会暨全国翻译理论与实践高层论坛于2002年12月20-21日在广州举行。本次论坛由广州外事翻译学会和《中国翻译》杂志联合主办,广州市副市长陈明德先生到会致辞,外交部、各级政府外事办、国内外高校、出版社、杂志社等几十个单位百余名代表参与研讨,三个单元时间共有12名代表作了重点发言,21日下午还开展了"岭南翻译学沙龙"活动。每场报告均

  • 标签: 理论与实践 翻译学 外事翻译 翻译理论 高层论坛 广州市
  • 简介:本文以《2015年世界经济贸易形势》的翻译实践为例,探讨平行文本在财经翻译中的应用.通过分析财经类平行文本,笔者汇总了财经类专业术语和高频动词,总结了数据比较句式及长句的表达,有助于译者在财经报告的翻译实践中正确把握财经类术语和文本句子结构,从而规范译文,达到财经用语精确、简练的要求.

  • 标签: 财经报告 平行文本 词汇 句法