学科分类
/ 4
74 个结果
  • 简介:塑料制品型式检验抽样方案的选择;利用氙弧灯和QUV对PVC—U异型材进行老化变色分析;采用凝胶渗透色谱法确定PVC中增塑剂的种类及含量;一次进样快速测定干燥后氯乙烯纯度;PVC制品中增塑剂DEHP含量的测定

  • 标签: PVC制品 凝胶渗透色谱法 测试 快速测定 抽样方案 型式检验
  • 简介:氯苯副产盐酸中微量苯和氯苯含量的测定;二次盐水中碘的测定;燃烧法测定氢气纯度的注意事项及改进;用氯含氨分析仪在线监测氯气总管中的氢含量;加热灼烧法分析消石灰中Ca(OH)2和CaO的含量

  • 标签: CA(OH)2 测试 副产盐酸 二次盐水 氢气纯度 氯气总管
  • 简介:图像分析技术在PVC颗粒粒径大小及分布测定中的应用;PVC-U压力管静液压强度预控新方法;Severs流变仪测定聚氯乙烯糊的流变性;氯乙烯单体中水分测定方法探讨;影响PVC树脂挥发物含量及杂质粒子数测定的因素分析

  • 标签: 水分测定方法 PVC-U 测试 图像分析技术 静液压强度 聚氯乙烯糊
  • 简介:PVC—U异型材耐候性评价方法;温度和浸渍时间对PVC—U管材二氯甲烷浸渍实验的影响;乙炔和氯化氢混合气水分测定方法探讨;PVC树脂中残留氯乙烯及1,1-二氯乙烷检测方法改进;低压微波消解——ICP—AES法测定聚氯乙烯塑料及其制品中的Pb、Cd、Cr和Hg.

  • 标签: 水分测定方法 聚氯乙烯塑料 PVC树脂 测试 评价方法 浸渍实验
  • 简介:应用色-质联用技术分析1,2-二氯乙烷中的微量杂质,凝胶色谱法测试PVC树脂平均分子质量及分子质量分布,红外光谱仪在PVC异型材生产中的应用,反气相色谱法研究共聚酯的表面性质及共混体系的相容性,PVC树脂热稳定性评价方法——刚果红法和白度法……

  • 标签: 测试 PVC树脂 分子质量分布 平均分子质量 反气相色谱法 色-质联用
  • 简介:氯乙烯单体中水分的测定;EPVC尾气回收在线氧分析仪的选用;气相色谱法分析氯乙烯中杂质的含量;广东省常见PVC-U给水管材15种金属溶出含量的测定与分析;气相色谱-质谱法分析聚氯乙烯加热分解产物;食品容器、包装材料用聚氯乙烯树脂及成型品中残留1,1-二氯乙烷的测定方法研究.

  • 标签: 气相色谱-质谱法 聚氯乙烯树脂 氯乙烯单体 测试 测定方法 气相色谱法
  • 简介:LJ20081036酯化气相色谱法与化学分析法测定氯乙酸含量的比较;LJ20081037吡唑啉酮分光光度法测定废硫酸中的微量三氯乙醛;LJ20081038电感耦合等离子光谱法测定氢氧化钠中金属离子;LJ20081039气相色谱法测定敌敌畏·氯氰菊酯复配乳油;LJ20081040Tenax富集-毛细管气相色谱法同时测定环境空气中12种氯苯类化合物;

  • 标签: 毛细管气相色谱法 分光光度法测定 测试 等离子光谱法 氯苯类化合物 三氯乙醛
  • 简介:翻译技巧历来都是翻译教学的重要内容,但对于如何进行翻译技巧教学国内翻译界却一直存在着争论,致使翻译教师深感迷惘。这一现状的存在主要归因于对翻译技巧的价值认识不清,对翻译技巧价值生成的方式与过程不够了解。因而,深入分析翻译技巧的价值构成与生成过程,及其在翻译教学中的表现形式,并基于此,提出了具体的教学指导建议确为当前所需。

  • 标签: 翻译技巧 翻译教学 价值 价值生成
  • 简介:介绍了丝状腐蚀产生的原因及特征,并对实验室丝状腐蚀加速试验方法的影响因素及如何保证结果的重现性进行分析。从而可以更有效地对实际应用中产生的丝状腐蚀现象进行模拟,为产品研发及质量控制提供参考。

  • 标签: 丝状腐蚀 影响因素 实验室加速试验 有机涂膜
  • 简介:翻译研究中借鉴认知科学的研究方法与研究成果渐成趋势,翻译过程也逐渐取代翻译产品和翻译功能,成为翻译研究新的焦点。Bell的翻译过程描述,国内学者一般较为熟悉,但L?rscher的翻译过程描述在国内却很少为人所知。L?rscher基于语言库与有声思维法,从心理语言学的视角分析了翻译表现、重构了翻译策略并完整描述翻译过程。鉴于其独特性与学术贡献,对其加以引介并简要评论十分必要。更多还原

  • 标签: 翻译认知研究 翻译过程 翻译策略 Wolfgang L?rscher
  • 简介:也许你很年轻,肌肤完美到无强也许你很专业,对各大品牌的系列产品倒背如流;也许你很时尚,总是尝试最新产品但是,你真的了解自己的肌肤吗?真的知道自己的保养重点在哪里吗?

  • 标签: 保养 测试 系列产品 肌肤
  • 简介:指类句是表明一类事物的某一特征的句子,依据现代汉语中单句和复句的概念,本文将《论语》中的指类句分为单句指类句和复句指类句两类,并且对比研究了ArthurWaley和丁往道对这些指类句的英译。研究发现:类名称多翻译为名词,有些用非名词翻译,如动词ArthurWaley对类名称的翻译更多样化,使用从句较多,丁往道对类名称的翻译较单一,使用介词或名词结构较多。

  • 标签: 单句指类句 复句指类句 指类句翻译对比