学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:翻译作为跨语言跨文化的交流活动意义深远,翻译中的译意问题贯穿于翻译过程中语言的每一个层面。因缺乏符合译人语表达习惯与准确性的参照,汉译英文本易出现与目标语的偏差。本文以英语国家语料库作为目标语语料库,通过选取语言材料和事例进行分析,考察汉译英文本的可接受性问题。同时,在翻译人才的培养方面我们也应加强汉译英的社会实践活动。

  • 标签: 目标语语料库 汉译英文本 可接受性
  • 简介:回指是指一个语言表达式用来指代同一语篇中另一个语言表达式所表达的意义或事物,是语篇衔接的一种主要手段。本文将在简要概述关于代词回指研究的基础上,尝试在认知语言学的框架下,运用Langacker的概念参照点(conceptualreferencepoint)理论并结合VanHoek的研究成果来分析代词回指现象,以期深化回指的研究。

  • 标签: 代词回指 概念参照点 认知
  • 简介:巴赫金的"复调小说"理论是以对话理论为基础的.理解了对话也就理解了问题的全部实质.对话理论首先是一种全新的小说形式和结构方式,它建立在作者与其笔下的主人公的平等地位的基础上.但全新的形式是为了更好地观察全新的社会内容.这就使对话变成了一种主体的存在方式.巴赫金感受和理解的历史和时代就是一种不可完成的、没有终极价值判断的历史和时代.这就是他强调对话的原因,不可完成性也就成了判断对话小说的根本标准.以当代中国作家莫言的为例,我们看到这种虚无的历史观受到了怀疑和抵制,寻求一个确切的历史立场成为一种选择.因此,对话小说及其理论并不是小说发展史的顶峰,更不是一种非得认同的历史观.

  • 标签: 巴赫金 对话 历史观 中国语境
  • 简介:代观测资料正在改变我们对行星系统的认识,重要的是,我们对天体的命名应该反映我们现今的理解。这一点尤其适用于对“行星”的命名。“行星”一词最初描述天空中的“漫游者”,当时只知它们是移动的光点。近来的发现使我们可以运用现在所能获得的科学信息为其创建一个新的定义。

  • 标签: 高校 大学英语 双语阅读 科技文阅读
  • 简介:被动结构与表结构的形式都是“be+过去分词”。然而,这两种结构有时却难以辨别。为了正确地表达与翻译,弄清这两种结构的区别是十分必要的。但两者的表达形式是一样的,又凭什么来辨别呢?现在归纳几种,作为辨别这两种结构的主要依据:1.句中有介词by引导的短语,“be+过去分词”在多数情况下是被动结构,它说明主语是动作的承受者:

  • 标签: 表结构 承受者 时间状语 方式状语 凭什么 一般现在时