学科分类
/ 1
6 个结果
  • 简介:摘要:机器翻译,一般来讲是利用计算机将一种语言转变成另一种目标语言的过程,近年来取得了令人瞩目的进展。随着时代的进步发展,机器翻译下的俄互译又该何去何从?是一味的相信机器翻译,还是完全排斥,又或是机器翻译与人工翻译相结合?本文梳理了机器翻译的发展简史、机器翻译出现的问题、如何更好地运用机器进行俄互译、机器翻译的展望和前景。从而对机器翻译有一个更为清楚的认识。

  • 标签: 机器翻译 俄汉互译 机器翻译的问题及发展
  • 简介:摘要:藏翻译在汉族和藏族两个民族的经济、文化交流中发挥着重大作用。在市场经济体制形成后,藏两个民族间交流越来越频繁,提升了藏翻译的地位。但是,很长时间以来,藏翻译中音译过程受到诸多因素的影响,导致翻译效果很不理想,频繁出现翻译不规范、不合理的问题,给两个民族间交流沟通带来很大阻碍。为确保藏族和汉族交流沟通更加方便,应当对翻译过程的音译问题进行合理解决,制定出科学合理的翻译规范,有利于提升翻译质量。本文对藏翻译中音译规范化研究分析,找出其中存在的问题,提出有效的解决措施,以此实现藏翻译水平提升。

  • 标签: 藏汉翻译 音译 规范化
  • 简介:摘要:藏族人民了解世界,感受汉族文化及世界文化差异的主要途径便是新闻,而新闻翻译则是确保新闻传播准确性的重要前提。藏族文化与汉族文化之间具有明显差异,由于文化差异的存在,可能直接影响藏新闻翻译及传播活动的准确性。为此,本文将首先明确藏新闻翻译的作用,浅析文化视角下的藏新闻翻译策略,以促进藏文化交流。

  • 标签: 文化差异 汉藏新闻 翻译策略
  • 简介:摘要:《红与黑》是法国作家司汤达的经典之作,这部作品以其深刻的人物塑造和细腻的心理描绘成为了世界文学的瑰宝。在“法译”课程中,这部作品的多个译本为学习者提供了一个优秀的翻译实践平台,同时也为理解文学翻译的策略和技巧提供了丰富的素材,进而为学生大四阶段的毕业翻译作品做好基础准备。

  • 标签: 《红与黑》,毕业翻译作品,罗新璋,技巧
  • 简介:摘要:本文探讨了翻译在藏汉文化交流中的作用。首先,翻译推动思想与知识的传播,拓宽了中华民族的文化视野,并促进了知识体系和观念的传递与转化。其次,翻译加强了民族认同与互动,增进了藏汉民族人民之间的友谊和情感联系,并促进了跨文化的理解与尊重。然而,在这一过程中也面临着语言障碍、文化差异等挑战。因此,我们应加强翻译研究与教育,培养更多高素质的翻译人才,并利用技术与工具的应用来提升翻译质量和效率。同时,还需要进一步促进文化交流与合作,加强跨文化交流平台和机制的建设,并利用互联网等新媒体推动文化交流。通过共同努力,我们能够实现更深入、广泛的藏汉文化交流,为民族之间的友谊和合作奠定坚实的基础。

  • 标签: 现代 藏汉 翻译史 翻译 藏汉文化 交流 作用
  • 简介:【摘 要】从词的来源分类,日语可以分为和语、汉语、外来语和混种语四种。其中汉语通常是由汉字书写,由此中日两国语言中出现了大量的日同行词。然而很大一部分的同行词的意义用法在汉语和日语之间存在着些许的不同,由此对母语是汉语的日语学习者造成了学习困难。本文采取大规模语料库,通过辞典释义和实例的对比研究,从词性,句法功能,搭配关系这三个层面考察“一举”和「一挙」这一同行词的异同,为日语学习者提供一些参考意义。

  • 标签: 汉日同形词 语料库 对比研究