简介:翻译是架构两种语言文化的桥梁,也是学习语言的途径,同时也是检验、提高语言水平的手段。如何从固有的母语思维方式中挣脱出来,如何将本族文化与外来文化接轨,如何在两种语言、两种文化中灵活转换,都是译者要考虑的问题。提到语言技能,我们常讲听、说、读、写,听、读是语言的输入,说、写是语言的输出;而翻译呢,既是语言的输入也是输出,但要想做到真正的"出入"自如,则须要兼备两种语言的功力。为了帮助读者提高翻译能力,我们推出"翻译讲坛"栏目,每期向读者介绍一篇汉英译文。本文作者颜晶是一位非常令人敬佩的女性,她是《英语沙龙》的忠实读者,也是《英语沙龙·实战版》专栏作者Bob所著的《长距离·短距离》的译者之一。她身患重病,与死神几次交臂。然而她凭借自己顽强的生命力奏响了一个又一个的生命强音。
简介:唐宋两代朝贡贸易中进口的主要香药在种类、数量、原产地方面都发生了重大变迁:唐代主要进口沉香,宋代主要进口乳香;唐代沉香的单次朝贡量有达450斤者,宋代乳香的单次朝贡量在1万斤以上的很多,甚至有超过10万斤的超大规模朝贡;唐代进口的沉香,其产地为南海诸国;宋代进口的乳香,其产地为阿拉伯半岛东南部和非洲索马里.其变迁原因如下:唐宋两代政府在香药朝贡贸易中的角色发生了转型,唐代政府是香药消费者的角色,宋代政府是香药专卖者或经营者的角色;宋代平民消费力量的兴起推动了乳香贸易的活跃;波斯与阿拉伯医药文化的传入,带动了乳香的消费;乳香产量的增加是乳香朝贡贸易活跃的基础;三佛齐与于阗等国对乳香的积极推销也是乳香朝贡贸易活跃的重要因素.
简介:摘要:临床中药学是在临床药学基础上发展而来的衍生学科。在医学模式的不断演变下,中医和中药的作用逐渐受到医院和广大患者群体的重视,临床中药学的设立时间并不久,但其发挥的临床作用却十分显著,不但帮助医院提高了药物管理水平,还方便了患者的取药、换药、咨询等等,一定程度上还增加了医院的就业岗位-中药师,减轻了医学生的就业压力。本文则对临床中药学和中药师在现代临床中的具体作用进行了深入讨论。
简介:摘要目的对中药房药师开展中药药学服务的意义和途径进行分析和总结。方法以我院2016年3月-2017年3期间药师的工作情况为研究对象,根据是否开展中药药学服务为标准,将药师分为两组,其中,观察组5例,要求其在工作中开展中药药学服务;对照组5例,要求其按照一般流程开展相关工作。研究结束后,对比两组药师工作期间的门诊患者满意度以及不良用药事件发生情况,借此探讨中药房药师开展中药药学服务意义并总结中药房药师开展中药药学服务的问题和改善途径。结果观察组患者工作满意度显著高于对照组患者(P<0.05),不良用药事件发生率显著低于对照组患者(P<0.05)。结论中药房药师开展中药药学服务是重要且必要的,通过开展中药咨询服务、不良反应收集等手段,可全面提升患者用药安全性和满意度,值得推广。
简介:摘要目的探究中药炮制法对中药饮片的治疗效果是否有影响。方法选取我院2016年9月到2018年12月之间口服使用不同炮制法炮制的同一种中药饮片患者60例,以炮制前使用的方法不同,随机分成三组,一组为水处理前分档组,一组为炮制前分档组,最后一组则为水处理前分档联合炮制前分档组,各20例。同时将三组治疗效果进行比较。结果水处理前分档组治疗总有效率为80.00%(16/20),炮制前分档组治疗总有效率为75.00%(15/20),水处理前分档联合炮制前分档组治疗总有效率为95.00%(19/20),差异不具有统计学意义(P>0.05),但水处理前分档联合炮制前分档组治疗效果较好。结论综上所述,将水处理前分档联合炮制前分档应用于在中药饮片炮制,并严格筛选中药饮片,以提高服用后的效果。