学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:学业情感是伴随着学习深入不断变化,它不仅对学业行为有重要影响,而且与学业水平密切相关。本文对日语专业进行调研,结果发现:上游与下游在自信心、学习动机、目标语态度及学业行为方面存在着显著性差异;在学业情感和学业行为维度上,下游呈现出相对消极和被动特点。改善学业情感体验对于促进日语学习行为投入、提高日语学习成效具有重要意义。

  • 标签: 学业情感 学业行为 情感目标
  • 简介:惯用句误用解()大连外国语学院连业良编译些日语初学者往往会有这种通病,平时对些惯用说法,没有完全把握含义,便随意使用,这样容易闹出笑话误人误己。语言表达往往能体现出个人修养。为了增强自己语言表达能力,对于些惯用说法,还是弄清楚了...

  • 标签: 惯用句 例解 全体辞职 表达能力 随意使用 初学者
  • 简介:日语汉字误读解()大连外国语学院连业良日语中有汉字,这对学习日语中国人来说,是比较方便,不过,在读音方面,有些词比较特殊。甚至有些词由于读法不同,其意思也完全不同,因此,须特殊记忆,否则词不达意或意思不通,甚至会闹出笑话,为了便于了解掌握,现...

  • 标签: 日语汉字 误读 例解 表达方式 日本电影 奈良时代
  • 简介:在关系从句与指示词语序方面,认为语序比较严格汉语与语序比较自由日语相比,语序相对自由。日语采用单RDN语序,而汉语则可以采用种可能语序,即RDN和DRN语序。这在很大程度上与汉语和日语语序类型有关。此外,汉语和日语均遵循“音节长度原则”和“语义接近原则”,日语中上述原则相互和谐致,因此语序比较固定、单;而汉语除了遵循上述原则之外,还遵循“可别度原则”,该原则与上述个原则相互竞争、冲突,因此语序相对比较自由。

  • 标签: 汉日对比 语序 类型学 关系从句 指示词
  • 简介:清华四大国学导师之王国维生译介了大量西方哲学著作,希望从形而上来丰满中国学术,从认识论高度来促进中西之间学术交流。本文主要以《辨》这部译作为个案,结合产生历史背景,从意识形态角度剖析译名和译文特点,即以日译语吸收为译名手段、以"操纵"和"改写"为译文策略。王国维翻译实践和翻译批评以其深厚哲学研究为基础,对王国维哲学翻译进行研究,对当今文化、历史和翻译研究有着重要指导意义和借鉴价值。

  • 标签: 《辨学》 哲学翻译 意识形态 王国维1
  • 简介:三、公函中某些敬语误用1.願存今後指导願存这是公函中常见用法。作为愿望助动词连用形与“存”连接这并没有错。不过,此用法在公函中已不太时兴了。当今多用是“願存”。

  • 标签: 例解 收件人姓名 名词化 力人 动作行为 山田
  • 简介:敬语误用解(十六)大连外国语学院连业良编译是错,是对。用而不用这并非是语法上规则,而是属于习惯用法。可作接头词接于某词前含有等意思。不过,近年来不用于语按习惯,多用于词汇,则用于等等。掌握这类用法,只有强记。因有滥用之势,已遭到不少人反...

  • 标签: 语误 例解 表达方式 电视节目 表达形式 可听到
  • 简介:敬语误用解(十)大连外国语学院连业良编译谈谈家庭中某些敬语误用1、(客前妻)茶词平时用于夫妻之间是可以,但在客人面前这样用就有些欠妥。这并不是因为这个词不好,也不是为了什么男女平等。问题在于,在这种场合这样用对客人来说是失礼。后面又用了,这...

  • 标签: 语误 例解 心理距离 小姑子 外国人 标题
  • 简介:、电话里某些敬语误用1.当接外面的人或“上司”打来电话时,话讲完后,最重要是要确认对方放下了听筒以后,本人再放电话.这样做,第出自于礼貌,第二可避免对方还有什么其它事情没有说完.

  • 标签: 例解 郑重语 语法方面 同班同学 低声悄语 芒人
  • 简介:是个名词。它由来,是把汉字「只」字拆开成片假名、来读俏皮话,意思是“免费、不要钱、不收费、白给”等,相当于「只()」、「無料()」之意。「」也可写成平假名(」。例如,公园里椅子(凳子),因供

  • 标签: 免费供应 给你 法台 免费送货
  • 简介:“会社员”用语解(十七)大连常青向顾客道歉时再做辨解,会给顾客带来不快。如果顾客投诉毫无道理,就要拒绝要求,此时礼貌和严肃是必弁您这种过分要求,我们不能答应,请原谅憾,您请回吧。“要看看就行了。您喜欢东西很齐全,您看着觉得赏心悦目我们非常...

  • 标签: 会社 例解 毫无道理
  • 简介:日语汉字误读解(二)大连外国语学院连业良1.女将「女将」虽然可读作,但用更多则是。「女将」并非是军队中“女将”,而是指「料理屋」、「旅馆」中“女主人”、“老板娘”。俗语中也指自己“老婆”。有人认为是由「御内仪」演变而来,酒吧女主人多用...

  • 标签: 日语汉字 误读 例解 室町时代 非血缘关系 柬埔寨语
  • 简介:日本德川幕府末期,由西方传入知识技术既包括军事方面的,也有文化方面的。幕末民间洋特征集中表现为洋方医学,而民间洋学者主要由平民身份洋方医师构成。民间洋学者们通过在民间医疗以及其他各个领域内活动,成为民众积极吸收西方先进知识技术媒介。

  • 标签: 洋学 民间性 民间洋学者 民间洋方医
  • 简介:译文批评既要有对与错价值判断.也要有译文美丑优劣审美判断,这方面构成了对于译文质量评价。并需要建立相关评价尺度。中国传统译论中“信达雅”概念,长期以来既是翻译原则标准,也被用作译文评价用语,但使用“信达雅”只能做印象批评,而难以做语言、翻译文学实证批评,为此,“译文学”在概念范畴提炼及理论体系建构中。提出了“正译/缺陷翻译/误译”这组概念。作为“译文学”译文评价用语。其中,“正译/误译”是对与错刚性判断。“缺陷翻译”指的是介于“正译”与“误译”之间、既不完全正确也不完全错误不精确、不到位翻译。“缺陷翻译”这概念提出,可以打破简单非此即彼对错判断,在对错之间发现和指出译文种种不足,使翻译研究特别是译文批评趋于模糊精确化。

  • 标签: 译文学 译文批评 批评概念 信达雅 正译/缺陷翻译/误译