学科分类
/ 4
72 个结果
  • 简介:中国是一个文学积淀深厚的国度。散文同诗歌、戏剧和小说一样,是一种重要的文学体裁,在中国已存在几千年。散文的建树并不逊色于诗歌,但由于散文的范围宽广不易划定区分、文体多样太过灵活自由,因而,在中国的翻译界,译者对散文翻译的研究并不是特别地深入透彻。比如迄今为止,对散文翻译的研究还称不上完善,在此选题上所进行的相关研究的论文也不够丰富,而且从目的论的角度谈散文翻译更是少之又少。研究表明,与其他文学体裁翻译的研究相比,散文翻译的研究一直处于落后状态。随着功能派目的论的发展,目的法则、连贯原则和忠实原则问世,这就是人们熟知的目的论三原则。该文从目的论的视角出发,用其三原则具体分析散文的英汉互译,使散文在表意的同时传情,是一项有意义的研究。在分析了大量具体的译文实例的基础上,该文证实了目的论适用于散文翻译,对散文翻译具有一定的指导意义,即译文能够满足翻译的目的,译文能够在译入语语境中发挥作用同时能为译入语读者所理解,并且能够在保持原有文体风格的同时,达到传情达意的目的。另外,该文指出了散文翻译的问题,并给出建议。最后做出总结。

  • 标签: 散文翻译 目的论 三原则 问题与建议
  • 简介:终于约定了——这双之会的日期与时间。日期定在一月七日台湾名作家来港出席香港大学文学座谈会的当天,时间是座谈会后约九时左右。形式呢?晚宴太迟了,不得不改为宵夜。傍晚时分,先去青霞处会合,等她打扮停当。平时性格低调,穿着素净的她,每次要见心仪的文化界前辈时,总喜欢穿上讨喜的鲜色,拜会季羡林时她穿鲜绿,探访黄永玉时她穿大红,那天,她穿上红绿相间的外套,配上翠绿的长裤。

  • 标签: 香港大学 座谈会 名作家 季羡林 黄永玉 时间
  • 简介:散文,作为文学的一部分,鉴于其自身的特点,翻译难度相对较大。散文翻译需要译者尽可能在译文中最大限度的再现出原文的审美价值。该文以《异国秋思》为例,从翻译美学角度对张培基的译文进行分析,看其是怎样再现原文的韵味和美感的。

  • 标签: 散文翻译 翻译美学 张培基 审美再现 形式系统 非形式系统
  • 简介:由于中西方思维方式的不同,英语多使用物称主语,而汉语则多使用人称主语。在英汉散文互译中,物称与人称主语的转换应当引起译者足够的重视。本文主要从“有灵主语”与“无灵主语”、主动句式与被动句式、“it”形式主语与零位主语三个方面,浅析英汉散文互译中的物称与人称的翻译策略。

  • 标签: 物称 人称 思维方式 翻译策略
  • 简介:在近几年的高考试卷中,专门考查谓语动词(时态、语态、语义、用法辨析)的试题很多,专门考查谓语动词(时态、语态、功能等)的试题也不少。但还有一些试题,为了考查谓语动词的用法,同时设置了谓语形式,或为了考查谓语动词的用法,设置了谓语动词形式作干扰项,从而使试题难度大大增加。是此?是彼?令众多考生困惑。如何选择?下面介绍几种方法。一、仔细观察,抓关键词,判断句子结构

  • 标签: 谓语动词 子结构 动名词短语 试题难度 WRITING 干扰项
  • 简介:语言交际表义方式有两种:直义表达与蕴含表达。蕴含表达是将想要表达的意思"包含"于另一个字面义完全不同的句子之中体现出来,这就是非字面义表达。字面义表达研究的核心问题是要从理论上说明这种表达如何实现曲折地表达说话主体的意向:如果表达的不是以自己实际要表达的对象本身作为所表达出来的,而是用同对象及其行为有关时空、历史、因果、条件、发展等因素做出描述,与对象建立"曲折"的关系,以进行推论、联想、想象等思维活动因而获得意义,这种表达就是这一意义的字面义表达。字面义表达式具有系统性,包含三个子系统:含义表达、词义变异的修辞表达和词义变义的惯用语的表达;它有四个特性:异质性、生成性、关系性以及历史性。字面义表达这样的运用需要利用含意思维,并要求使用者要对对象表达的本体论事实做出本体论承诺。

  • 标签: 非字面义表达 异质性、生成性、关系性、历史性 含意思维 本体论事实 本体论承诺
  • 简介:<正>苏霍姆斯基是当代伟大的教育理论家和教育实践家。他的教育思想饱含着他对学生的爱和人道主义精神,强调学校的核心任务就是要培养全面、和谐发展的合格公民和幸福个人,使学生在德育、智育、体育、劳动教育、美育这五个方面得以和谐发展。苏霍姆斯基留给后世的教育遗产被誉为"活的教育学",虽然历经时代变迁,却仍散发着鲜活的生命力。把情感这一心理学内容应用于教育理论和教育实践,并贯穿教育过程的始终,这是苏霍姆斯基

  • 标签: 霍姆林斯基 情感教育 教育思想 教育实践家 教育理论 和谐发展
  • 简介:<正>为了帮助我省小学英语教师和教研员更好地了解和学习《义务教育英语课程标准(2011年版)》(以下简称《标准》),使用好新修订的译版义务教育教科书《英语》(三年级上册),2012年7月20日至22日译版义务教育教科书《英语》(三年级上册)教材培训会在南京市举办。全省各大市、区县小学英语教研员和小学英语骨干教师共四百余人参加了本次培训会。牛津英语教研网十余位版主、审核员应邀参会。北京师范大学外文学院教授、英语课标组组长王

  • 标签: 小学英语 译林出版社 牛津英语 《英语》 教研员 文学院教授
  • 简介:<正>2011年7月至8月间,应宿迁、连云港、徐州、无锡、扬州和镇江等地教研部门的要求,译出版社邀请了高校的中学英语教学法研究专家,省级特级教师,教材主编以及省、市级优质课一等奖获得者,分别为这些地区小学、初中和高中教师开设讲座或教学示范课。培训内容结合英语教育教学实际,受到了参加培训教师的一致好评。

  • 标签: 译林出版社 教学示范课 中学英语教学法 教研部门 英语教育教学 英语系
  • 简介:<正>卡尔·罗杰斯,美国当代著名的人本主义心理学家和教育改革家,把"以人为中心"的心理治疗理论运用于教育领域,提出了"指导性教学"思想,作为其人本主义教育思想的核心。罗杰斯的"指导性教学"理论是在否定传统的指导性教学思想的背景下提出的。他主张学生自身个性的发展,反对传统教学中将教师和课本置于教学发展的中心地位,认为学生应是教学过程的主体,要求充分发挥

  • 标签: 教育改革家 心理治疗理论 人本主义心理学 主体性 内驱力 学习过程
  • 简介:作为一种文类,奴隶叙事之间相似的结构方式和情节安排,以及重复性等特征,成为自传体文学独特的一种体裁。这种形式的特殊性产生于废奴运动语境的特殊需求,构筑了一个文本历史化的可能空间,同时凸显了裔前奴隶的身份诉求和集体经历。自传和奴隶叙事的文类差异其实也是一种话语差异,后者的产生和创作都与美国内战前后的意识形态、废奴运动和奴隶的身份诉求密切联系。奴隶叙事具有显明的作者意图,构造了自觉的写作模式,以见证和证言的方式,成为美国蓄奴制历史记忆的承载物,也成为了裔文学传统的重要组成部分。

  • 标签: 奴隶叙事 自传 相似性 重复性 证言
  • 简介:本文围绕语言符号的"任意性"与理据性,句法结构的"自治性"与体验性等重大语言哲学命题,以语音模式、物质名词、空间介词、双宾结构为例证,着重对语音、语义、语法不同层面上的语义动机进行多维研究,旨在揭示"意符"与"意指"之间的内在联系。研究分析表明,语言符号,作为音和义构成的配对结合体,其深层潜在着千丝万缕的认知互动,包蕴着丰富的文化内涵。

  • 标签: 语言符号 非任意特性 多维研究
  • 简介:林语堂翻译的《浮生六记》(1939年译本)至今仍为翻译研究者和翻译学生奉为经典,作为中译外和跨文化翻译的模版,可见其作品之影响力。但是,另一方面也反映了当前林语堂翻译研究和中译外研究的局限性,因为的1942年译本几乎从未提及。本文以林语堂所译《浮生六记》的两个不同版本(1939,1942)为例,通过实证研究,指出两译本的差异,进而凸显当前《浮生六记》研究中存在的问题。希望本研究能引起国内外学者的关注,促进林语堂翻译研究的进一步发展。

  • 标签: 林语堂 《浮生六记》 译本 目的 读者
  • 简介:would是英语中一个常用词,它一词多义,用法灵活,难以掌握。本文准备着重讨论它常见的“非过去将来时”意义及用法。1.作助动词,用于一般语气中。1)表示意愿,意为“想要”、“偏要”,相当于wantedordesiredorchoseto。a.Theyhadtoobeywhethertheywouldornot.b.Itoldhimnottogobuthewouldnotlistentome.这种意义,常和like、rather、sooner等连用,后接单词或词组,表示强烈的愿望。

  • 标签: 过去将来时 WOULD LISTEN DESIRED 一词多义 常用词
  • 简介:《英语知识》1987年第三期刊出了“英语中表示条件的特殊手段”一文,比较系统地介绍了除条件状语从句以外表示“条件”的“若干形式”。读后很受启示.但又略感不足.在实践中,经常可以遇到一些能够表示“条件”概念的其它从句。其条件意义有的很明显,有的则比较含蓄.但都比较充分地满足了主句对“条件”的需要。本文拟对某些具有条件意义的条件从句补充介绍如下:一、某些定语从句具有条件意义。如:1.Anyonewhobegsinastreetorpublicplace(=Anyoneifhebegsinastreetorpublicplace)isliabletoconvictionas

  • 标签: 条件从句 定语从句 STREET liable 涵意 WRITING
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签: