简介:翻译的一个基本原则是译者不应对原文内容随意增减。不过,在实际翻译中我们往往很难做到不增减字词。要准确传达出原文信息.译者有时要采取增译的作法,对译文作一些增添。增译一般是为了译文的意义完整.如英语中某些及物动词(write、read、wash等)用作不及物动词时。请看下面关于wash的几个译例:
简介:那天,我去听课。授课的老师告诉我,要讲"Friendship"一课。我在路上就想,老师会怎样导入呢?现在流行的模式是使用课件,几张图片、一段录像,就可以引入任何课程。进了教室,发现有点混乱。原来,一个学生流鼻血了,另两个同学帮他擦拭,并陪他去医务室。当两个同学回来时,上课铃响了。教师似乎无心开始上课,而是关切地询问流鼻
简介:
简介:学习一门外语就意味着接触一种新的文化。目前,在大学英语教学中,只强调读、写、听、说四方面的技能,而忽略了文化教学。该文从英语语言的文化差异角度出发,探讨在大学英语教学中文化导入的必要性,分析大学英语文化教学现状及存在的问题,并就此提出一些建议。
简介:自七十年代以来,人们对语言的研究已从过去的只注重语言的内部结构与形式(如语音、语法、词汇等)转向了语言的社会功能和外部条件。特别是交际功能概念的提出,对
适当增添 清楚明了——考研翻译讲座之四
从导入的方式说起
英语课堂教学的导入——课堂教学导入技能探讨体会
浅谈英语中的课堂导入
讲究导入艺术,演绎课堂精彩
英语新授课导入十法
高效英语课堂——贵在导入
谈英语教学的导入方法
小学英语新课导入的方法
浅谈英语教学中的导入
导入是授新课的关键
注重课前导入提高阅读效果
浅谈中学英语新课的导入
农村初中英语情境导入试探
大学英语教学中的文化导入
浅议英语教学的文化导入问题
浅谈英语教学中的文化导入
初中英语课的导入法
中学英语课堂的导入艺术
小学英语课堂导入五法