学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:习语问题几乎是所有语言学流派包括认知语言学、生成语言学力图解决的难题,这就涉及到对习语进行充分科学的定义,对习语的运行机制的分析探讨。本文试图从再词汇化(语法化)的角度对习语机制进行试探性的分析与探索,证明习语处于词层面,在句法上不具可分析性。

  • 标签: 习语机制 认知语言学 生成语言学 再词汇化(语法化) 习语的词级阶
  • 简介:褒与贬是两种明显对立的概念,在褒贬意义的表达上,英语中不乏一些语义色彩分明的表现手段,比如能使表达产生反差效果的单项语义对立形式:good-bad,famous-notorious,fame-notoriety,childlike-childish等,能使描述获得细腻表现效果的多项对立形式:slenderslimlean-skinnygauntlankyscrawny,plumpstoutprotlychubby-fatfleshylumpishobese等等。这些形式中的贬义词一般都具有较稳定的性质,极少因受语境的影响而发生语义上的变化,而某些褒义词则不然,它们通常虽然也具有稳定的意义,但

  • 标签: 语义现象 表现效果 语境因素 slender OBESE doing
  • 简介:翻译的媒介是语言,语言由意义和形式组成。本文顺着意义与形式适一思路探讨可译度问题,认为:从翻译过程来看,翻译无非两件事:理解与表达;从表达看,翻译也无非两件事:意义与形式。如果我们顺着意义与形式这一思路去探讨可译度,问题便迎刃而解。给翻译造成障碍的是形式,而不是意义。意义基本可译或基本意义可译,形式不完全可译或完全不可译。形式的可译与否取决于两种语言文字及其表现形式的同与异,有与无。

  • 标签: 可译度 意义 形式
  • 简介:扫视中国叙事学的创建过程,可以清楚地看到有识的中国学者一方面借鉴和吸收西方叙事学的新思维,发现中国叙事学的文化密码;另一方面梳理古代叙事史料,概括和提升中国叙事形式的基本内涵,借用、重组和创新自己的话语方式。这一过程艰难选择,最终以《中国叙事学》为标志完成了。其价值就在于召唤和影响一大批中国学人走自己民族化的理论之路。

  • 标签: 叙事学 民族化建构 体系
  • 简介:本文借助生态批评的视角,通过对《圣经》部分章节进行语义和主题分析,论证上帝、人和环境的关系,旨在批驳林恩·怀特等著名学者提出的源于《圣经》的"人类中心主义"是生态危机的思想根源的论调,揭示"人类中心主义"的真正思想渊源,并指出《圣经》的主旨之一是反映人与神的关系,是"上帝中心主义"的。因此,环境的好恶取决于人与上帝的关系是否和谐。从《圣经》的角度来看,生态问题的解决依赖于人与上帝重新和好,依赖于人重新建立"上帝中心主义",摒弃"人类中心主义"。

  • 标签: 人类中心主义 生态 《圣经》 基督教 上帝中心主义
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在第二语言和外语学习的过程中,学习者很大程度上受到学习动机的影响。学习动机分为两类:结合性动机和工具性动机。前者指学习学习一种语言是为了成为目的语国家的成员并与目的语文化融为一体;后者指学习一种语言是为了摹写工具型的目标,比如找工作,通过考试等。其他影响较小的学习动机理论也有助于我们理解学习动机。本文着力分析了内部动机因素以及外部动机因素对外语学习的影响。

  • 标签: 学习动机理论 外语学习 学习者 目的语 第二语言 工具性动机
  • 简介:乐意学的东西决不会忘记。小时学过的,至死不忘记。人非生而知之者。不经痛苦羞辱,难以取得教训。要从别人的愚行中学到聪明。

  • 标签: “学习” 谚语 生而知之 忘记
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:学习者已有的观念和策略是影响学习的重要因素。帮助学生建立正确的语言学习观和学习策略是英语专业基础阶段教学急需解决的问题,也是提高教学效益的关键所在。

  • 标签: 语言观 学习策略 基础阶段
  • 简介:良好的生活和学习习惯能保证最佳的学习效果。学生如果不能有效地安排自己的学习时间,许多宝贵的时间就会不知不觉地被白白浪费,等认识到这点时已为时过晚。这种现象在大学生中尤为普遍,他们总是不到考试感觉不到时间的紧迫性,而且常常因平时不能很好地利用时间而导致成绩不理想。因此,培养大学生制定切实可行的学习计划并按计划完成学习任务的能力,对帮助学生合理利用时间、提高学习效益大有益处。该文论述了作者在四周的时间里训练大学英语专业一年级学生如何依据实际学习制定周学习计划的过程及结果。

  • 标签: 学习效益 学习计划 大学生 学习任务 利用时间 训练学
  • 简介:传统"教学翻译"以语言教学为目的,而当前英语教学更需要注重对翻译能力的综合培养,这也是"翻译教学"的目的所在。实现这种转变的关键在于对当前教学理念和教学模式的必要反思,并根据现实情况转变教学观念,转换教学模式。该文以此为出发点,首先分析了翻译能力的构成,对基于真实项目的翻译过程教学模式进行了探讨,详细分析了教学目的、教学内容和教学方法。这种教学模式以市场为导向,以学生为中心,以教师为主导,有利于学生实现对翻译能力的建构。

  • 标签: 翻译能力 翻译教学 真实项目 过程教学模式
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签: