简介:
简介:满语中地名hinggan“兴安”不仅具有多种写法,且使用情况十分复杂。据满文档案记载。hinggan“兴安”指内兴安岭,ambahinggan“大兴安”指外兴安岭,附有dabagan“岭”、mudun“山腿梁”、mulu“山梁”等通名的hinggan“兴安”专指外兴安岭。hinggan的基本语义为“不长草、到处都是高大的石头且绵延的山”。
简介:满语格词缀-de的使用频率较高,它不仅能表达位置格的语义,也能表达方向格和工具格的语义。在满文的翻译过程中,不能把格词缀直接翻译到句子中,这要求我们清楚理解格词缀-de在原文中的语法语义,以便准确把握其在不同语境中的语义。
简介:本文运用语义场理论,从语义相关的角度探讨同源词汇的关联问题.说明在田野考察的工作中和对所采集的样本的分析中,如果能够从理论上加以指导和说明,就能够比较合理的解释同源词汇对比中的某些似乎不对称或者缺项现象.
简介:清代由于语言使用的需要,产生了一些以汉字音读满文的文献,为我们今天认识满文读音创造了很好的条件,同时也提供了清代满、汉文字读音互鉴的可能.本文据中满文之汉字注音制成"满文元音读音之汉字对照表",并就其注音规律略陈一二,冀望有助于满文元音音理之研究.
满语语义文化内涵探析(三)
满语地名“兴安”及其语义辨析
从蒙古语语义研究成果推论名词语义研究发展趋势
满语格词缀-de的语义及其翻译
蒙古语语义框架的基本结构
历史语言意义变化与语义场关系
蒙古语名词重叠的语义与特征
蒙古文名词语义网模式研究
蒙古语义素分析研究现状综述
《蒙古语动词语义信息词典》的构建
蒙汉语词义理据性对比与翻译
蒙古语简单谓语动句语义成份的确定
语义发展变化的重要途径--系统内部的再调整
面向信息处理的蒙古语名词语义网络研究
蒙古语和英语“白”词的民俗语义比较研究
克什克腾口语中的一些熟语语义阐释
哈斯宝《新译(红楼梦)》评点中的“真”与“假”观
语义对应的可诠释性——以蒙古语族和满-通古斯语族语言为例
满文元音之汉字注音
“契吴”山名之考