学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:系统功能语言学认为,语言是一种意义潜势,具有概念、人际和语篇三大元功能。依据此理论,理想的目的语文本应在上述三个层面实现与源语文本的对等。评价理论拓展了系统功能语言学的人际功能,评价系统关注话语如何通过词汇语法资源来表达态度和情感,而评价意义在目的语文本与源语文本之间的转换则是翻译者的重要考量,亦是评判翻译质量的重要参数。本文从实现评价意义的三个系统——态度系统、介入系统和级差系统出发,考察评价理论之于翻译研究的启示及其在翻译实践中的具体应用。

  • 标签: 评价理论 态度 介入 级差 翻译研究
  • 简介:英语教学在我国高校已开展几十年,英语既作为一种语言也作为一种工具裹挟着以美国为首的西方国家意识形态,导致我国主流文化、意识形态与价值观面临外来文化与意识形态及价值观的侵蚀。但在国内外语界,英语教学中的意识形态问题还没有引起足够的重视。本文从教学主体、教学方法、教学过程、教学媒介、教材建设等几个关键点入手,探讨了如何在我国高校英语教学中树立意识形态意识,把思想政治工作贯穿于教学育人全程的问题。

  • 标签: 英语教学 意识形态 思想政治教育
  • 简介:本文阐述了“2012年教育部高等学校大学英语青年骨干教师高级研修班”召开的背景、意义、特色、成效,并针对大学英语教育改革、大学英语功能定位、大学英语教材建设和大学英语教师发展等进行了思考.

  • 标签: 大学英语 研修 综述
  • 简介:从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境涵化下形成的不尽相同的经验与价值观,以及译者的主观性因素作用和贯穿于原文解码和译文编码之始终,这样译本无论在意义(功能)上还是言辞表征(形式)上都常常与原文不完全一致。就文学翻译而言,基于如上的原因和文学的本质与语言个性,文学作品的复译就应运而生,不同译本呈现出面貌上的千人千面并不足为奇。但另一方面,文章从对不同译本的具体分析,论述了文学翻译并不是"怎么样都行",而是在"原文"制约下的"创造性叛逆"——忠实于原文神韵、精神和意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋。

  • 标签: 言语行为框架 翻译过程 文学翻译