首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《淮北职业技术学院学报》
>
2017年4期
>
本地化背景下译创在企业名称英译汉中的应用
本地化背景下译创在企业名称英译汉中的应用
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
随着中国综合国力和国际地位的提升,外国企业不断涌入中国,期望在这个极具潜力的市场占据一席之地。企业在这一本地化进程中势必需要本地化的企业名称以赢得目标受众的喜爱。译创作为翻译和创作的结合体,大量应用于广告语、传媒等商业领域。在初探译创定义的基础上,重点分析译创在企业名称英译汉中的具体应用,并提出译创的具体方法,如创造性归化、创作等,为此类文本的翻译提供新的视角。
DOI
5jo91qe6jv/1754260
作者
李亚文
机构地区
不详
出处
《淮北职业技术学院学报》
2017年4期
关键词
本地化
译创
企业名称
分类
[文化科学][职业技术教育学]
出版日期
2017年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
黄艺.
论英译汉中的正反译法
.文学理论,2018-01.
2
陈红.
“形象化”在英译汉中怎样体现
.教育学,2007-05.
3
王正良.
英译汉中的语态变换
.教育学,1999-03.
4
路仙伟.
英译汉中引申的依据
.高等教育学,2011-05.
5
耿欣.
英译汉中的转换技巧
.政治经济学,2001-01.
6
马峥嵘.
谈英译汉中的语序调整
.成人教育学,2008-04.
7
秦琛.
浅谈英译汉中的词类转译
.高等教育学,2002-01.
8
张天虹.
浅析英译汉中的几种技巧
.教育学,2001-03.
9
张成纲.
“反说”法在英译汉中的运用
.教育学,1991-01.
10
陈泰南.
试论“交通”手法在英译汉中的运用
.教育学,2002-01.
来源期刊
淮北职业技术学院学报
2017年4期
相关推荐
望文生“译”:译文为何不地道?(一)——英译汉中的“翻译腔”问题
英译汉中简洁翻译的处理原则
英译汉中“音美”的翻译技巧
浅谈英译汉中的增词技巧
词汇语义对比在英译汉中的体现分析
同分类资源
更多
[职业技术教育学]
供应链环境下中小民营企业库存管理模式探讨
[职业技术教育学]
基于移动互联网环境下的学习模式探索
[职业技术教育学]
教育研究:新加坡职业技术教育及其对我国的借鉴意义
[职业技术教育学]
浅谈中等职业学校德育课程改革
[职业技术教育学]
张问陶袁枚诗风异同初探
相关关键词
本地化
译创
企业名称
返回顶部