首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《浙江外国语学院学报》
>
2012年6期
>
心智哲学与典籍翻译研究——以《红楼梦》英译为例
心智哲学与典籍翻译研究——以《红楼梦》英译为例
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
心智哲学与语言认知关系密切,作为语言运用的翻译活动与心智哲学存在内在联系。意向性和心身随附性是当代心智哲学研究的重点内容,它揭示了人类认识客观世界和主观世界的一般规律。典籍翻译活动主要涉及理解和表达两大过程,贯通整个翻译过程的是以语言为中介的译者的心智活动。从心智哲学中的意向性和随附性理论出发,以《红楼梦》若干英译为例,来探讨典籍翻译研究,是一个值得关注的新视角。
DOI
7dmw5k5v4n/1223254
作者
赵祥云
机构地区
不详
出处
《浙江外国语学院学报》
2012年6期
关键词
心智哲学
典籍翻译
《红楼梦》英译
意向性
随附性
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2012年06月16日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
杨国兰.
浅析典籍中词汇翻译策略——以《红楼梦》英译本中地名为例
.教育学,2018-04.
2
黄敏.
等效翻译中的语用预设效果——以《红楼梦》诗歌翻译为例
.课程与教学论,2010-12.
3
胡宗锋;艾福旗.
训诂与典籍英译——以《论语》英译为例
.英语,2016-01.
4
朱耕.
译者主体性在霍克斯英译《红楼梦》中的体现——以《红楼梦》中“飞白”修辞格的翻译为例
.世界文学,2012-04.
5
陈洁.
汉语古典诗歌英译模糊性审美维度的认知——以《红楼梦》诗歌英译为例
.教育学,2017-03.
6
蔡育红.
文化因素与阻抗式翻译策略——以《红楼梦》英译本为例
.政治经济学,2012-03.
7
田晓园.
中华经典文献术语外译研究——以《红楼梦》俄译本中术语翻译为例
.语言学,2018-07.
8
郭蕾;蒋美丰.
《红楼梦》中汉语俗语英译对比分析——以《红楼梦》及其二个英译本为例
.成人教育学,2010-01.
9
陈毅平.
跨文化交际中的礼貌改写——以《红楼梦》霍译为例
.英语,2014-02.
10
伍小龙;黄菁.
《红楼梦》两英译本回目翻译再比较
.教育学,2006-06.
来源期刊
浙江外国语学院学报
2012年6期
相关推荐
文化翻译观视角下《红楼梦》民俗文化词英译研究
古代典籍中的中华优秀传统文化——以《红楼梦》为例
《红楼梦》中“仁”与“礼”的英译
《红楼梦》俗语翻译策略对比研究
《红楼梦》英译名比较谈
同分类资源
更多
[教育学]
迈向和谐的教师教育:问题与展望
[教育学]
多哈会谈中止对我国纺织品贸易的影响与对策
[教育学]
创业教育教学的思考与实践
[教育学]
唱响新技术下的音乐之声
[教育学]
整体思想在初中语文教学中的运用
相关关键词
心智哲学
典籍翻译
《红楼梦》英译
意向性
随附性
返回顶部